中文句子结构解析_中文句型结构
1.英语,汉语句子结构的特点有哪些不同?
2.汉语句子语法结构
3.中文系的进来,帮忙分析一下这个句子的结构!
4.求中文语法的标准句子结构,谢谢.
从结构上分,句子可以分为单句和复句。
单句由一个短语或一个词构成,复句由两个或两个以上的分句(取消了独立性的单句)构成。我们一般所说的“句子”,指的是“单句”。
单句又可以分为主谓句和非主谓句。
如“明天晴天。”“这里风景优美。”“他来了。”是主谓句。
“好!”“严禁吸烟。”是非主谓句。
2.从语气上分,句子可以分为陈述句、疑问句、祈使句和感叹句。 例如:
A.理想是前进的灯塔。(陈述句)
B.你上哪儿?(疑问句)
C.请勿吸烟!(祈使句)
D.多么可爱的秋色啊!(感叹句)
从结构上对句子划分得出的类型叫句型,从语气上对句子的划分得出的类型叫句类。句型和句类是对句子作不同角度的划分得出的类型,因此,一个句子总是兼属这两种性质不同的类型。例如:
A.理想是前进的灯塔。(主谓句、陈述句)
B.你上哪儿?(主谓句、疑问句)
C.请勿吸烟!(非主谓句、祈使句)
D.多么可爱的秋色啊!(非主谓句、感叹句)
E.你真了不起!(主谓句、感叹句)
三、单句句型
单句可以分为主谓句和非主谓句。
(一)主谓句
由主谓结构构成的句子叫主谓句。
1.名词性谓语句
由名词性词语充当谓语的句子叫名词性谓语句。名词单独充当谓语的情况较少,较多的情况是名词性偏正结构。例如:
A.今天阴天。 B.明天中秋。
C.鲁迅浙江人。 D.赣,江西省的简称。
E.猪肉两斤半。 F.他两个儿子。
G.这部去年出版的。 H.他圆圆的脸,大大的眼睛。
I.老李好眼力。
2.动词性谓语句
由动词性词语充当谓语的句子叫动词性谓语句。例如:
A.他去了吗?(单个动词作谓语)
B.我喜欢这绚丽的秋色。(动宾结构作谓语)
C.她急忙告诉我去月亮湖就在这里上岸。(双宾结构作谓语)
D.他讲得很清楚。(动补结构作谓语)
E.水生昨天从北京出发。(动词性偏正结构作谓语)
3.形容词性谓语句
由形容词性词语充当谓语的句子叫形容词性谓语句。例如:
A.冬天冷,夏天热。 B.这声音清脆、响亮。
C.小伙子壮壮实实的。 D.地里的小麦绿油油的。
E.他的学习成绩很好。 F.时机和条件都已成熟。
G.老李高兴得合不上嘴。
4.主谓谓语句
由主谓结构充当谓语的句子叫主谓谓语句。例如:
A.他一个字都不会写。 B.我什么苦都吃过。
C.中国人死都不怕。 D.整个晚上眼都没眨一下。
E.我们上海也去过。 F.这个困难,我们一定能克服。
G.北京我没有去过。 H.这种专业,报考的人不多。
I.你那种说法,我认为有些片面。 J.鲁迅的文章,我读过很多。
K.庐山风景秀丽。 L.这部**,女主角是刘小庆。
M.他态度和谒。 N.孩子们心早就飞到动物园了。
O.甲班五个人一间住房。 P.他的孩子,一个胜过一个。
Q.他们谁也不理谁。 R.这个问题,我们一定要取积极的态度。
S.新兴的边缘科学,他的兴趣十分浓厚。
T.田间管理,他的经验很丰富。 U.这次比赛,你得的分最高。
5. 主谓句中的省略句
A.去北京。(省略句,省去了主语“我”)
B.说吧!(省略句,省去了主语“你”)
(二)非主谓语句(无主句)
非主谓句是由单个的词或主谓结构以外的其他结构构成的句子。可分为名词性的、动词性的和形容词性的三种。
1.名词性的非主谓语句,如:
A.王老师!(称呼)
B.春天。大龙须沟。(背景说明)
C.票!(表示祈使)
D.多美的风光!(赞叹)
E.一声汽笛。(表示事物的呈现)
2.动词性的非主谓语句,如:
A.出太阳了。(说明自然现象)
B.有人找你。(说明出现的情况)
C.祝你生日快乐!(表示祝愿)
D.严禁攀折花木。(表示禁止)
E.多谢!(表示恭敬)
3.形容词性的非主谓语句,如:
A.好极了!(表示评价)
B.多美呀!(表示感叹)
C.好吧!(表示同意)
4.叹词、象声词也可以构成非主谓句,如
“唉!”“哎哟!”“哗”“轰!”。
注意:省略句不是非主谓句。省略句是由于语言环境(包括上下文)的帮助而省略了某些成分;省略的成分是确定的,如果要补出来,可以准确地补上。而非主谓句本身是完整的,不需要添上任何成分去理解。例如:
A.严禁吸烟!(非主谓句,本身是完整的,不需要添上主语去理解。即使要添上主语,也无法准确地补出。)
B.别抽烟。(省略句,可以准确地补上主语“你”)
C.出太阳了!(非主谓句,句意本身是完整的,不需要添加什么成分)
D.好大的胆子!(同上)
四、单句的成分
为了简化关于句法成分的内容,通常只提主语、谓语、宾语、定语、状语和补语。这六种句法成分,在词组里是词组成分,在句子里是句子成分。
(一)主语
1.主语的类型
主语表示陈述的对象,能回答“谁”或“什么”之类的问题。从语义关系上看,主语可以是动作的施事、受事、工具、范围、时间、处所等。例如:
他吃了西瓜(施事) 西瓜被他吃掉了(受事)
那个筐子啊,只能装(工具) 访工作,他的经验很丰富(范围)
以前发生过这样的事(时间) 墙上挂着一幅画(处所)
从构成材料上看,主语可以由名词性词语充当,也可以由动词性词语充当。
①最常见的是名词性词语(特别是名词)充当主语。例如:
A.老师马上就到 B.中国人民有自己的民族自尊心和自豪感
C.我借来一台录音机 D.三个人坐一条凳
E.九是三的三倍 F.一斤等于十两
②
其次是动词性词语作主语,其谓语一般是形容词,或是由“是”“使”等非动作性动词构成的词组。例如:
A.说说容易,做起来就难了 B.开车不容易
C.干净最重要 D.坚持说英语很有必要
E.谦逊是一种美德 F.虚心使人进步,骄傲使人落后。
③ 时间主语和处所主语
时间名词、处所名词跟一般人物名词(包括代名词,下同)一样,也可作主语。如:
A.小王去了深圳(人物名词作主语)
B.昨天来了一位新老师(时间名词作主语)
C.屋里能住十个人(处所名词作主语)
(二)谓语
谓语和主语是相对的,是用来陈述主语的,能回答“怎么样”或“是什么”之类的问题。从构成材料上看,谓语有动词性的,也有形容词性的。最常见的是动词性词语充当谓语。例如:
A.会议开始了(动词谓语) B.作报告(动词谓语)
C.秋收即将结束(动词谓语) D.我们把敌人打得落花流水(动词谓语)
E.大伙儿坐在台前看表演(连动谓语) F.我们选他当代表(兼语谓语)
G.这酒劲儿大 (形容词谓语) H.北方干燥,南方潮湿(形容词谓语)
名词、数词、量词、一部分代词以及以名词为中心的偏正词组充当谓语,并且一般是肯定形式。例如:
A.他广东人 B.这间屋子三扇门
C.今天星期三 D.他厚脸皮
E.那个战士挺高的个儿 F.每人刚好两本
G.他才二十岁 H.这间屋子就三扇门
(三)宾语
1.宾语的类型
宾语是谓语动词的支配成分,能够回答“谁/什么”之类的问题。表示动作行为的受事、施事对象、结果、处所、工具等。宾语是动词性成分后边表示人物或的成分,能够回答“谁/什么”之类的问题。宾语与动词性成分相对待。从语义上看,宾语可以是动作的受事、施事、工具、处所、结果等。例如:
A.他读英语 (受事)
B.我家里来了客人 (施事)
C.他写毛笔 (工具)
D.我住四楼 (处所)
E.巴斯卡(Blaise Pascal)发明计算机 (结果)
一个及物动词可以带各种各样的宾语,如“打球”的“打”,就可以有:“打篮球、打半尝打联防、打主攻手、打时间差、打短平快、打奥运会、打北京队、打决赛、打世界冠军”等等,其中好些宾语很难叫个什么名目。
A.喜欢英语 喜欢学英语
B.爱书 爱热闹
C.担心他 担心出事
D.研究方案 研究怎样安排工作
E.赞成他的做法 赞成去黄山春游
F.开始新的生活 开始上课
2.双宾语
双宾语指的是一个谓语带两个宾语,这两个宾语分别叫直接宾语(近宾语)和间接宾语(远宾语),双宾语由直接宾语和间接宾语组成。
双宾语一般是前一个指人,叫近宾语,后一个指事物,叫远宾语。如“她教我们数学”“我们”是近宾语,“数学”是远宾语。能带双宾语的动词如“问、教、欠、还、交、租、给、送、赠、输、赔、奖、告诉、请教、称、骂、托”等。
①他给我一支笔。
②那位老人昨天给我们讲了一个故事。
③他发放店员一些钱。
④我送她一束花。
⑤小王告诉我们,火车明天上午九点开出。
巩固练习:
判断下列句子是否是特殊的双宾句。
①我借了图书馆两本书。 ( )
②我要了他一张纸。 ( )
③会计收了我30元钱。 ( )
④老李租了旅馆一间房子。 ( )
判断方法:看近宾语是不是远宾语的定语,是定语就不是双宾语,反之就是双宾语。
(四)补语
补语是动词性词语后边起补充说明作用的成分,表示“怎么样”或“多久”等意思,或者表示程度,常常由“得”引出。
1.补语的类型
从语义上看,补语可以是动词性成分的结果、趋向、情态、数量等。
(1)结果补语
听得<清楚> 听<不清楚> 喝得<醉> 喝<不醉>
写得<完> 写<不完> 看得<懂> 看<不懂>
(2)趋向补语
送得<去> 送<不去> 传得<过去> 传<不过去>
爬<上>山<去> 跑<下>楼<来> 放<回>动物园<去>
拿<出>一支钢笔<来> 拿<出来>一支钢笔 拿一支钢笔<出来>
注意:“起来”“下去”用在谓词后面,有时不表示趋向,而分别表示动作或状态的开始或继续。例如:
打<起来> 说<下去> 冷<起来> 胖<起来> 冷<下去> 瘦<下去>
(3)情态补语
说得<好> 说得<很好> 说得<不好>
累得爬<不起来>了 洗得<干干净净> 弄得<到处是水>
这项工作做得<很好> 你有经验,这项工作你一定做得<好>
(4)数量补语
表示动作的量,由动量结构和时量结构充当,分别称为动量补语和时量补语。例如:
看<一遍> 去<一趟> 打<一拳> 砍<一刀>
成立了<两年> 等了<老半天> 那件衣服在外边晒了<两天>。
我来到天津<八个月>了。
(5)程度补语
在谓语(主要是形容词和表示心理活动的动词)的后面表示程度,可分为两类:
A.不带“得”的,一般由“极、透、多、死”等词充当,后面必须带上“了”:
好<极>了 糟<透>了 好<多了 讨厌<死>了 恨<死>了
B.带“得”的,一般由“很、多、慌、厉害、要命、要死、不行、不得了、了不得”等词语充当。例如:
乱得<很> 懒得<多> 闷得<慌> 疼得<厉害> 痒得<要命>怕得<要死>
困得<不行> 忙得<不得了> 高兴得<不得了>
另外,动词可以同“得来”“不来”“得了”“不了”“得”或“不得”组成补充结构。例如:
合得<来>合<不来>解决得<了> 解决<不了> 去<得> 去<不得>
2.数量结构充当补语与充当宾语的区别
数量结构既可作补语又可作宾语,其区别是:
表物量的是宾语,表动量的是补语,表时量的既可以是宾语也可是补语,但表时点的是宾语,表时段的是补语。
①看了他一眼(“一眼”作 语,语义上指向“看”)
②井挖了三眼(“三眼”作 语,语义上指向“井”)
③新书买了五本(“五本”作 语,语义上指向“新书”)
④新书买了两次(“两次”作 语,语义上指向“买”)
⑤到八时才下班(“八时”是时点,作 语)
⑥等了八小时才来(“八小时”是时段,作 语)
⑦工作到半夜才下班(这里的“半夜”指,是时点,作 语)
⑧工作了半夜(这里的“半夜”是“半个夜晚”的意思,是时段,作 语)
(五)定语
定语是用来修饰、限定、说明名词或代词的品质与特征的。定语用在主语或宾语前,常带“的”,表示“谁(的)”“什么样(的)”“多少”等意思。与定语相对的成分是定语中心语。定语对中心语的修饰大致有四种情况:
第一,对中心语进行限定,一般可称为“限制性定语”。 例如:
(三好)学生 (科学)画报 (你今年订)的杂志 (人)的喊叫
第二,对中心语加以描述,一般称为“描述性定语”。 例如:
(多么幸福)的家庭 (紫红色)的裙子 (雷厉风行)的人 (高尚)的情操 (平平常常)的事情
第三,表示领属关系,可以称为“领属定语。 例如:
(他)的钢笔 (我)爸爸 (图书馆)的书 (老李)的房子
第四,定语与中心语的语义关系比较特殊。 例如:
(他)的字写得不错。 (比尔)的汉语说得很流利。
他没有帮过(我们)的忙。 别开(老李的玩笑。
附:多项定语的排列顺序:
多层定语之间一般按照与中心语关系的密切程度排列顺序,关系越密切的定语越靠近中心语。多层定语从远到近的顺序一般是:
①表领属关系(谁的)
②表示时间、处所(什么时候、什么地方)
③指示代词或数量短语 (多少、哪一个)
④动词、动词性短语(表示怎样的)
⑤形容词、形容词性短语 (什么样的)
⑥表性质的名词 (什么)
▲口诀:领时代数动形名
但不能完全机械地套用,要根据语境随时调整。
▲下列多项定语打乱了顺序,请你给其恢复原位,正确的顺序是:
①新分配来的 ②中文系 ③女 ④戴眼镜的 ⑤那位
1. ②⑤①④③ 老师
①蓝呢子 ②那件 ③他姐姐 ④去年买的
2. ③②④① 或 ③④②① 大衣
①昨天上午 ②我 ③从北京寄来的 ④两封 ⑤收到的
3. ②①⑤③④ 感谢信
①那几个 ②门口 ③穿黑色西装的
4. ②①③ 学生
①光荣的 ②这几名 ③师部 ④参加过抗美援朝的
5. ③②④① 老战士
①优秀的 ②有二十多年教学经验的 ③一位 ④国家队 ⑤女 ⑥篮球
6. ④③②①⑥⑤ 教练
(六)状语
状语附加在谓语中心语的前面,是动词或形容词前面的连带成分,用来修饰、限制动词或形容词,表示动作的状态、方式、时间、处所、条件、对象、肯定、否定、范围、程度或语气等。例如:
①他(已经)走了。 (时间)
②咱们(北京)见。 (处所)
③歌声(把王老师)带入深沉的回忆。 (对象)
④科学〔终于以伟大的不可抑制的力量〕战胜了神权。 (方式)
⑤连长〔眉梢带笑地〕介绍说 (情态)
⑥〔非常〕喜欢彭雪枫将军。 (程度)
⑦《最炫民族风》〔全都〕是我们童年曾经看过的动画片! (范围)
⑧“红楼追'梦'人”〔对《红楼梦》〕已经走火入魔了。 (对象)
⑨台湾宝岛〔一定〕会回到祖国的怀抱。 (肯定)
⑩贾宝玉为何〔偏偏〕喜欢林黛玉。 (语气)
附:多项状语的排列顺序:
总的说来,多项状语的排列顺序要比多项定语的灵活得多。我们只能总结出一个大概的次序:
①表时间的介词短语
②表目的或原因的介词短语
③表处所的介词短语
④表语气的介词短语(副词)
⑤表情态的词
⑥表对象的介词短语一般紧挨在中心词前
到底 昨天 同领导 在办公室里 为了小李 认真地 又
昨天到底为了小李在办公室里又认真地同领导 谈了一次。
五、现代汉语句子的特殊结构
(一)连动句(具体参见前面连动短语)
连动短语由两个或两个以上的动词性词语或动词性词语和形容词性词语、或动词性词语和主谓短语连用,几个词语之间没有语意停顿或关联词语,特点是连用的两个谓词共用一个主语。
连动短语的结构常见的有几种:
第一是动词性词语连用。
①水生指着父亲的小房叫她小声一些。”
②张老师皱起眉头思索着。
第二是动词性词语和形容词性词语连用。
①我读了你的来信十分高兴。
②阿Q听到了很羡慕。
第三是动词和主谓短语连用。
③白茹笑着头一歪。
第四是主谓短语和动词性词语连用。
④他嘴笨不会说话。”
(二)兼语句(具体参见前面兼语短语)
兼语句是由兼语短语充当谓语或独立成句的句子。兼语句特点
第一、兼语句的谓语是由动宾短语套接主谓短语构成的,动宾短语的宾语兼做主谓短语的主语。
第二、兼语句多有使令的意思,所以句中前一个谓语多由使令动词充当。常见的使令动词有:“使”、“让”、“叫”、“派”、“命令”、“吩咐”、“禁止”、“请求”、“选举”、“教”、“劝”、“号召”等。此外,前一个谓语也可以是“有”字。
第三、兼语句中兼语的谓语(第二动词)是前边动作所要达到的目的或产生的结果,即兼语前后两个动词在语意上有一定联系。
①战士们迫使敌人放下武器。
②我们选他当班长。
③屋里有人在说话。
④她给女儿起了个名字叫莎莎。
⑤我嫌这件衣服太花哨。
⑥我感谢你告诉我一个好信息。
⑦谢谢你帮我修好了自行车。
句子成分歌诀
基本成分主谓宾,连带成分定状补。定语必居主宾前,谓前为状谓后补。
前置状语目时地,意义不变能复位。补语只能说前谓,定语才和后宾配。
介宾短语多状补,不能充当宾主谓。的定地状得是补,语言标志定是非。
一般完整的句子成分的排列顺序为:
〔状语〕, (定语) 主语 ︱〔状语〕 谓语 〈补语〉 (定语) 宾语
〔目的处所时间〕〔修饰主语〕 〔修饰谓语〕 〔补说谓语〕 〔修饰宾语〕
英语,汉语句子结构的特点有哪些不同?
英语中有主谓宾定状补表,而汉语中无表语一说,因为(例)
This is an red le.(定语)
This le is red.(表语)在汉语中都是同一种翻译,作定语.
英语中的基本句结构:
主谓,主谓宾,主系表(联系动词+宾语),主谓双宾(一宾一宾补),主谓间宾(间接宾语),
汉语中主系表结构就是主谓宾结构.
汉语句子语法结构
一、英语重结构,汉语重语义
我国著名语言家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的.”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,年)
我们看一看下面的例子:
Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will he arrived.
译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了.
这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚.而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果.
二、英语多长句,汉语多短句
由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来.正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子.
例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves.
译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵.
英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through...and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen.在中文翻译中,"产生兴趣"这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零.
三、英语多从句,汉语多分句
英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体.汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句.
例如:On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to he had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.
译文:总的来说,得出这样一个结论是有一定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够定这个孩子对测试的态度和与他相比的另一个孩子的态度相同;他也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分.
原文中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词but和and,整句话的逻辑关系十分清楚:…能够得出结论…但是只要…而且只要….从上面的译文我们可以看出,为了使中文表达更加清楚,but only if...and only if...首先提纲挈领:但是必须具备两个条件……,这种做法给我们的感觉是译文中没有从句,有的只是一些不同的分句.
四、主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”
在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词.
英语不仅有we、you、he、they等人称代词,而且还有that、which之类的关系代词,在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词.汉语虽然也有代词,但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚.请看下面的例句:
There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
译文:届时,将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车,一旦这些汽车污染超标(或违规),监测器就会使其停驶.
五、英语多被动,汉语多主动
英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此.汉语虽然也有"被"、"由"之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动.下面我们先看一组常用被动句型的汉译:
It must be pointed out that...必须指出……
It must be admitted that...必须承认……
It is imagined that...人们认为……
It can not be denied that...不可否认……
It will be seen from this that...由此可知……
It should be realized that...必须认识到……
It is (always) stressed that...人们(总是)强调……
It may be said without fear of exaggeration that...可以毫不夸张地说……
这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高,考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译,同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动.我们再看一个典型的例子:
And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they he to be required by a sort of special training.
译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握.
原文中有三个被动语态is imagined, be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:认为、相比和掌握.
有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语,这样才能更加符合中文的表达习惯.
例如:New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore (归还;恢复,复兴;恢复健康,复原)that sense of cheap and plentiful energy we he had in the past time.
译文:必须找到新的能源,这需要时间;而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了.
六、英语多变化,汉语多重复
熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式.第一次说"我认为"可以用"I think",第二次再用"I think"显然就很乏味,应该换成"I believe"或"I imagine"之类的表达.相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了.请看下面的例子:
The monkey's most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.
译文:这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机.到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机.tractor和vehicle在句中显然都表示"拖拉机",英语表达上有变化,而译成汉语时使用了重复表达法.
七、英语多抽象,汉语多具体
做翻译实践较多的人都有这样的体会:英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上.通过分析句子的结构,把长句变短句、从句变分句,结构上的难题往往迎刃而解.表达抽象则要求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达,这对考生往往具有更大的挑战性.
下面我们先看一组例子:
disintegration 土崩瓦解
ardent (热心的;热情的)loyalty 赤胆忠心
total exhaustion 筋疲力尽
far-sightedness 远见卓识
careful consideration 深思熟虑
perfect harmony (和声;和睦)水融
feed on fancies 画饼充饥
with great eagerness 如饥似渴
lack of perseverance 三天打鱼,两天晒网
make a little contribution (捐款;捐助)添砖加瓦
on the verge of destruction 危在旦夕
从上面的例子不难看出,英语表达往往比较抽象,汉语则喜欢比较具体.我们再看一个翻译:
Until such time as mankind has the sense to lower its population to the points whereas the planet can provide a comfortable support for all, people will he to accept more "unnatural food."
译文:除非人类终于意识到要把人口减少到这样的程度:使地球能为所有人提供足够的饮食,否则人们将不得不接受更多的“人造食品”.
原文中有三个抽象的名词:sense, point和support和两个抽象的形容词comfortable和unnatural.根据大纲中词汇表提供的解释,sense可指“感觉”、“判断力”,point的意思是“点”,support的意思是“支撑(物)”、“支持(物)”,comfortable是“舒适的”,unnatural是“非自然的”,都是意思十分抽象的词,如果不进行具体化处理,译文就可能是这样:除非人类有这样的感觉,把人口减少到这样的,使地球能为大家提供舒适的支持,否则人们将不得不接受更多的"非自然的食物".
八、英语多引申,汉语多推理
英语有两句俗话:一是You know a word by the company it keeps.(要知义如何,关键看词伙),二是Words do not he meaning, but people he meaning for them.(词本无义,义随人生).这说明词典对词的定义和解释是死的,而实际运用中的语言是活的.从原文角度来说,这种活用是词义和用法的引申,翻译的时候要准确理解这种引申,译者就需要进行推理.
例如:While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
译文:尽管关于历史的定义几乎和历史学家一样多,现代实践最符合这样一种定义,即把历史看作是对过去重大历史的再现和解释.
"recreate"根据构词法和一般词典上解释都是“重新创造”,而考研英语大纲词汇表中只有名词"recreation",所给词义为"、消遣",在这种情况下,考生很容易把recreate译成“重新创造”或者“”.仔细观察recreate不难发现它带有宾语the significant events of the part,从逻辑上来讲,"过去的重大历史"是不能"重新创造"的,作者显然对recreate一词的词义进行了引申.做翻译的人经常会有这样一种感受:某个词明明认识,可就是不知道该怎样表达.这其实就是词的引申和推理在起作用.
九、英语多省略,汉语多补充
英语一方面十分注重句子结构,另一方面又喜欢使用省略.英语省略的类型很多,有名词的省略,动词的省略,有句法方面的省略,也有情景方面的省略.在并列结构中,英语往往省略前面已出现过的词语,而汉语则往往重复这些省略了的词.
例如:①Ambition is the mother of destruction as well as of evil.
野心不仅是罪恶的根源,同时也是毁灭的根源.
②Reading exercises one's eyes; Speaking, one's tongue; while writing, one's mind.
阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维.
④One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.
在考研英译汉中,省略是一种很常见现象.例如:
Whether to use tests, other kinds of information, or both in a particular situation depends, therefore, upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and ailability.
译文:因此,究竟是使用测试,其它种类的信息,还是在特定的情况下两者都使用,取决于关于相对效度的来自经验的证据,同时还取决于成本和可获得性这样的因素.
whether...or...是并列连词,or前面省略了不定式to use, and upon中间省了动词depends.
十、英语多前重心,汉语多后重心
在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由设到推论、由事实到结论,即重心在后.
比较:I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your Government it proved possible to reinstate the visit so quickly.
译文:由于贵国的提议,才得以这样快地重新实现访问.这使我感到特别高兴.
The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development was now scarcely (不足地,不充分地;一定不,绝不)contested (斗争;比赛).
译文:如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由地保证其经济、社会和文化的发展,要享受其基本权利,即使不是不可能,也是不容易的.这一论断几乎是无可置辩的了.
中文系的进来,帮忙分析一下这个句子的结构!
属于汉藏语系的汉语是一种孤立语,不同于印欧语系的很多具有曲折变化的语言,汉语的词汇只有一种形式而没有诸如复数、词性、词格、时态等曲折变化。汉语的语素绝大部分是单音节的(手│洗│民│失)。语素和语素可以组合成词(马+路→马路│开+关→开关)。有的语素本身就是词(手、洗),有的语素本身不是词,只能跟别的语素一起组成复合词(民→人民│失→丧失)。现代汉语里双音节词占的比重最大。大部分双音词都是按照上面提到的复合方式造成的。有些语素虽然在现代汉语里不能作为一个词单独用,但是有时候在借用古汉语的词句时,也偶尔作为词来使用。
词汇性质
实词,词汇中含有实际意义的词语,在汉语中实词分为六大类,分别是
1、名词:表示人或事物(包括具体事物、抽象事物、时间、处所、方位等)的名称。
2、动词:表示动作行为、发展变化、心理活动、可能意愿等意义。
3、形容词:表示事物的形状、性质、状态等。
4、数词:表示数目(包括确数、概数和序数)
5、量词:表示事物或动作、行为的单位。
6、代词:代替人和事物的分名称,或起区别指示作用,或用来提问。
虚词,词汇中没有实际意义的词,汉语虚词也分为六大类,分别为
1、副词:用来修饰、限制动词或形容词,表示时间、频率、范围、语气、程度等。
2、介词:用在名词、代词或名词性短语前,同这些词或短语一起表示时间、处所、方向、对象等。
3、连词:用来连接词、短语或句子,表示前后有并列、递进、转折、因果、设等关系。
4、助词:用来表示词语之间的某种结构关系,或动作行为的状态,或表示某种语气。
5、感叹词:表示感叹、呼唤、应答等声音。
6、拟声词:模拟人或事物发出的声音。
短语结构
并列短语:由两个或两个以上的名词,动词或形容词组合而成,词与词之间是并列关系,中间常用顿号或“和、及、又、与、并”等连词。
偏正短语:由名词、动词或形容词与它们前头起修饰作用的词组合而成,其中名词、动词、形容词是中心语,名词前头的修饰成分是定语,动词、形容词前头的修饰成分是状语。
动宾短语:由动词与后面受动词支配的成分组合而成,受动词支配的成分是宾语。
动补短语:由动词或形容词与后面其补充作用的成分组合而成,常用“得”字表示,起补充作用的成分是补语。
主谓短语:由表示陈述和被陈述关系的两个成分组合而成,表示被陈述物件的是主语,用来陈述的是谓语。
句子成分
主语:句子中的陈述物件,说明是谁或什么。
谓语:对句子的主语作陈述的成分,说明主语是说明或怎么样。
宾语:谓语动词的支配成分,表示动作行为的物件,结果、处所、工具等。
补语:谓语动词的补充成分,补充说明动作行为的情况、结果、处所、数量、时间等。补语的标志是“得”字。
定语:句子中名词中心语前头的修饰成分,说明事物的性质、状态、或限定事物的领属、质料、数量等。定语的标志是“的”字。
状语:句子中动词或形容词中心语前头的修饰成分,表示动作行为的方式、状态、时间、处所或性状的程度等。状语的标志是“地”字。
口书差别
书面语和口语的差别一直相当大。在“五四”时期白话文运动以前,书面语和口语的区别实际上是古今语的区别。以唐宋时代为例,当时人口里说的是白话,笔下写的是文言,即以先秦诸子和《左传》《史记》等广泛传诵的名篇为范本的古文文体。这种情形往上大概可以推到两汉时期。往下一直延续到20世纪初叶。孙中山1925年立的遗嘱就还是用文言写的。不过2000年来作为书面语的文言本身也在变化。仿古终归难以乱真,后世人模仿古语不可能不受当时口语的影响。有人指出韩愈的文章里就有明显的不合先秦语法的地方。清代桐城派古文家模仿先秦文和唐宋古文家的文章,结果当然更为驳杂。清末用一种浅显的文言文写政论文章。由于通俗易懂,风行一时,为报章杂志所广泛用。台湾、香港以及海外中文报刊多数仍旧沿用这种文体。五四运动时期开展的文学革命提出了反对文言文、提倡白话文的主张。这场运动席卷全国,影响深远。短短几年之间,白话文学就站稳了脚跟。不过这种白话文学作品的语言并不是真正的口语,而是拿北方官话做底子,又受到明清白话相当大的影响,还带着不同程度的方言成分以及不少新兴词汇和欧化句法的混合的文体。鲁迅的作品可以作为这种文体的典型的代表。
求中文语法的标准句子结构,谢谢.
1大学的黄教授星期四坐飞机去济南。
大学——定语
黄教授——主语
星期四——状语(表时间)
坐飞机去济南——谓语(由连谓短语(也称连动短语)充当的)
2小李得病的消息,很快就传遍了全级。
小李得病——定语(由主谓短语充当的)
消息——主语
很快——状语
就——状语
传遍了——谓语(由补充短语充当)
全级——宾语
指的是词、短语、句子在构造上具有一致性。
例如:
见面(词)
下雨(短语)
下雨了。(句子),
--这都是动宾结构。
地震(词)
你走(短语)
小王回来了。(句子)
--这都是主谓结构。
请你读一读熙的《语法答问》,那里有详细的答案。现抄录一段。
汉语语法真正的特点在哪里呢?
要是细大不捐的话,可以举出很多条来。要是拣关系全局的重要方面来说,主要只有两条。一是汉语词类跟句法成分(就是通常说的句子成分)之间不存在简单的一一对应关系;二是汉语句子的构造原则跟词组的构造原则基本上是一致的。这两条都是笼统的说法,每条都概括了汉语语法的一些具体的特点。
印欧语里句子的构造跟词组的构造不同。拿英语来说,句子(sentence)的谓语部分必须有一个由限定式动词(finite verb)充任的主要动词(main verb)。词组(phrase)里是不允许有限定式动词的,词组里要是有动词的话,只能是不定形式(infmitive)或者分词形式(participle),不能是限定形式。包孕在句子里头的子句(clause)跟独立的句子一样,也由限定式动词担任谓语。总之,句子和子句是一套构造原则,词组是另一套构造原则。举例来说:
(11)He flies a plane。(他开飞机。)
(12)To fly a plane is easy。(开飞机容易。)
(13)Flying plane is easy。(同上)
在(11)里,flies在谓语位置上,用的是限定形式。在(12)和(13)里,to fly a plano和flyingaphne在主语位置上,分别用不定形式和分词形式。汉语的情形不同,动词和动词结构不管在哪里出现,形式完全一样。(11)-(13)里的flies a plane, to fly a plane, flying a plane用汉语说出来都是“开飞机”。汉语的句子的构造原则跟词组的构造原则的一致性还特别表现在主谓结构上。汉语的主谓结构独立的时侯相当于英语的句子,不独立的时候相当于英语的子句。按英语语法的观点来看,它是和词组相对立的东西。汉语的主谓结构实际上也是一种词组,跟其它类型的词组地位完全平等。它可以独立成句,也可以做句法成分。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。